Plain English〜まずは肩慣らし
【ON THE KEYBOARD】No Easy Answers When Taking Tests In an England School
When I first went to school in England from Japan I
had a hard time adapting
, because of the differences in the educational systems.
The biggest hurdle was
essay writing
. At school in Japan, we never wrote essays. Tests included
multiple-choice
and simple one-word answers.Homework never involved writing
big chunks of text
. An exception was sakubun, but that was more diary than essay format. So when I was dropped into classes requiring this entirely new method of writing an answer, I had no idea what to do. I just sat there
staring at a blank piece of paper
while my classmates were busily writing pages of work.
Moreover, in Japan, there was always a
fixed idea
of only one correct answer. This idea was blown away in England where it was OK to defend either side of an argument, or neither, or both sides. At first I had trouble
getting around the idea of writing controversially
.
Now I think that this skill is very important since it requires more thinking compared to writing down a single “correct” answer, which you have been told so many times that it becomes automatic to recite.
After all, exploring the “wrong” answer
allows further understanding as to
why it is faulty and why the generally accepted idea is right. Sometimes there could be more than one answer to a question, where you can compare for yourself which answer seems more reasonable.
One Point Extra〜パワーアップボキャブラリー
【Say It Right〜英語でどう言う?】
※英語で言ってみよう。 英語の例文は木曜日のマガジンで
- ■急ブレーキをかける
- 私は子どもをはねそうになって急ブレーキをかけた
- ⇒( )
- ■バックミラーで確認する
- 車線変更をするときは常にバックミラーで確認しなくてはいけない
- ⇒( )
- ■クラクションを鳴らす
- 彼女は見通しのきかない交差点でクラクションを鳴らした
- ⇒( )
- ■スピード違反で捕まる
- テッドは通学路の近くでスピード違反をして捕まった
- ⇒( )
【今週のイディオム】
be afraid of one’s (own) shadow
※このイディオムの意味は? 答えは木曜日のマガジンで
- Don’t expect Bill to come to the rescue.He’ s afraid of his shadow .
- I bought this German shepherd as a watchdog, but he’ s afraid of his own shadow .
- Being so afraid of her own shadow , she never had the courage to try new things.
【ニュースの言葉・気になるフレーズ】
Brush Up〜朝日新聞を英語で読む
MSDF Ship ‘Did Nothing’ to Miss Fishing Crafts
難易度★★★
The
Maritime Self-Defense Force’s
Aegis destroyer
Atago
plowed steadily ahead
and apparently did nothing to avoid a
fleet of fishing boats
until right before the collision and sinking of the Seitoku Maru on Feb. 19.
That is the picture painted
on Feb. 21 by crews aboard other boats in the fishing fleet heading south off the Boso Peninsula when the Atago
rammed into
the Seitoku Maru and
sliced it in two
.
The two fishermen aboard the boat ― Haruo Kichisei and his son, Tetsuhiro ― remain missing.
Global Positioning System (GPS) devices on the fishing boats in the fleet recorded their
evasive maneuvers taken to avoid
the Atago.
The information was passed to the
Japan Coast Guard
, which suspects the Atago had an obligation to take evasive action to avoid the collision.
Coast Guard officials are questioning Atago crew members to determine possible
negligence
by
watch duty members
.
Kinpei Maru, a boat in the fishing fleet, was traveling behind the Seitoku Maru before the collision.
Kinpei Maru crew members saw the Atago move straight ahead and came within about 3 kilometers of the fishing boat. Sensing danger, they
turned the rudder
to shift course to the right.
The Atago continued to travel straight ahead and did not turn to the right, despite rules of the sea that state that passing ships should turn to the
starboard
to avoid headon collisions at sea.
The Kinpei Maru crew then quickly turned their boat to the left to avoid a collision. Crew members said it did not appear as if the Atago ever slowed down.
The Atago reportedly continued to use its
automatic navigation system
until just before it collided with the Seitoku Maru.
Sources said Coast Guard officials wanted to know why the Atago continued using its automatic navigation system
when smaller fishing boats had to take drastic steps to avoid being rammed by the Atago.
Defense Minister Shigeru Ishiba met with the family members of the two missing fishermen in Katsuura, Chiba Prefecture, on Feb. 21 and apologized for the accident.
(The Asahi Shimbun)
Information〜えいご耳寄り情報
ヘラルド朝日「英語論文コンテスト」
[全国]
朝日新聞社が発行する英字新聞「ヘラルド朝日」は、大学生、大学院生、短大生を対象に第3回英語論文コンテストを開催する。英語に親しみ、表現力を磨いてもらうのが趣旨で、国籍は問わない。
- 応募資格:大学生、大学院生、短大生。
- 応募書類:A4の紙に、氏名、生年月日、大学名、学年、住所、電話番号を明記し、三つの課題の中から一つを選び、英単語800ワード前後でタイプ打ちにし、郵送かメールで送る。
- 課題:(1)日本をこう変えたい、(2)環境問題を考える、(3)新聞を含めた英字メディアの活用法。
- 締め切り:5月31日(土)必着。
- あて先:〒104-8011東京都中央区築地5-3-2 朝日新聞国際本部・英語論文コンテスト係。メールでの応募は、easa-oped@asahi.comへ。
- 賞:最優秀賞1点=副賞10万円、優秀賞数点=同5万円、審査委員会で選考後、6月に発表。
- 問い合わせ:Tel. (03)5540-7641(朝日新聞国際本部論文コンテスト係)
大使夫人のガーデニング
[東京]
「第9回10カ国大使夫人のガーデニングin Okura」。世界各国の駐日大使夫人が、国を代表する花や木を実際に使って、自国の文化や伝統などを表現する。なお、収益の一部は、国際援助団体のセーブ・ザ・チルドレン・ジャパンに寄付される。
- 開催期間:5月2日(金)〜6日(火)10:00〜20:00(17:30〜ライトアップ、入場は19:30まで)。※最終日は、10:00〜17:30(入場は17:00まで)。
- 会場:ホテルオークラ東京本館1階「平安の間」(地下鉄「虎ノ門」「神谷町」「溜池山王」「六本木一丁目」駅下車、徒歩5分)。
- 入場料:大人=1,600円(前売1,100円)、小・中学生=900円(前売800円)。
- 問い合わせ:Tel. (03) 3582-0111(ホテルオークラ東京)
- ホームページ:http://www.hotelokura.co.jp/tokyo
※親しみやすい内容で、初心者にも挑戦しやすい英文コラムです。
※まず英文を読んでみましょう。わからない語句は下の単語解説を活用しましょう。
※他にも知らない単語が出てきたら、辞書を使って意味をつかみましょう。